Since I arrived late that day, I did not take much
note about it and I could register just that the chemistry exam finished at
about 08:50 and almost all the students were still doing it. I could realize
that in comparison to mathematics, in other exams, students behaved less
anxiously and were more involved in the test; they usually make less noise and
they do it properly. The Mentor teacher Leli explained to us that there are
differences in students behavior in the days of exam according to the subject.
The exam that most make them anxious is usually math and we could realize that
indeed they act very differently at each day of test. After the exam finished,
we went to the teachers’ room and Mentor teacher Leli started talking to us (me
and four more students-teachers from Estágio II) about students’ behavior and
how we should approach the methods with them. She told us that we better assess
them just with written activities because participation and oral assessment are
quite subjective since there is nothing to be proved in it while the written
activities is something that is marked and then it can be evidenced.
She also told us that we are supposed to make the
same final exam with the classmate that took the same grade and hence we should
make the plans with contents in line with our classmates '. I asked her some
questions about bringing to them tasks that I could stimulate them to create
and speak sentences, she answered me that I could try it for I am here for
experiment, but in support of what she already know about them with her own
experience it would be really difficult, it can succeed or not, but chances are
too rare. We started asking her the best methodologies we can use and she
explained to us that we had better teach them in a more superficial and
traditional way, not going too deep for they will find it odd or boring, so we
better show things superficially and practically.
She told us also that whenever we are going to teach
them a grammar topic, we should at first explain the structure in Portuguese in
order to make them visualize the syntax and grammar aspects that they do not
know even in Portuguese. For example: as I asked her how I could teach them the
"Relative pronouns", she told me that I should show them what is a
"Relative pronouns" using first the Portuguese language in order to
clarify their mind how "Relative pronouns" plays in the language,
that they are necessary to reunite two pieces of information that talk about
the same subject and so on; she also told me that we had better teach some of
the easiest "Relative pronouns", not all of them such as
"whose" for instance, and if by the way I show them the relative
pronoun "whose" I should work on it on the very surface.
Nenhum comentário:
Postar um comentário